童话

I really like this song by 王光良 (Wáng Guāngliáng). The first time I heard it was in Sweden. The second time was outside a market here in Beijing. I recognized it and asked someone what it was called. I thought he said 红花 (hóng huā) but when I came home I couldn’t find a song by that name, nor did I remember the melody or lyrics. A few days later I heard it again but again failed to remember anything afterwards. One morning I suddenly remembered the melody and sang it to my computer. With a little help from friends I now know that it’s called 童话 (tóng huà), fairytale. In the unlikely event that it might be useful to someone else, here is my translation of the lyrics:

忘了有多久
再没听到你
对我说你最爱的故事
我想了很久
我开始慌了
是不是我又做错了什么

I’ve forgotten how long it’s been
since I last listened to you
tell me your favorite story.
I’ve wondered for so long,
I’ve begun to worry,
have I done something wrong again?

你哭着对我说
童话里都是骗人的
我不可能是你的王子
也许你不会懂
从你说爱我以后
我的天空星星都亮了

You cried when you said to me
fairytales are all make believe,
I can’t be your prince.
Perhaps you can’t understand,
after you said you love me
the stars on my sky are bright.

我愿变成童话里
你爱的那个天使
张开双手变成翅膀守护你
你要相信
相信我们会像童话故事里
幸福和快乐是结局

I’m willing to change into
the angel in your fairytale,
stretching my hands like wings to protect you.
You must believe,
believe that we can be like that fairytale.
And we will live happily ever after.

你哭着对我说…

You cried when you said to me…

我愿变成童话里…

I’m willing to change into…

我要变成童话里…

I want to change into…

我会变成童话里…

I can change into…

一起写我们的结局

Together we write our ending.

4 thoughts on “童话

  1. 怎么还不更新呢?:P

  2. Pingback: Pretentious nonsense » 张信哲《做你的男人》Jeff Chang - Be Your Man

  3. i like this song too~
    it feels nice too in the English version that you translated here~

    =)

  4. waiyin cheng |

    I love this song, “right hand side” is also a good one

Comments are closed.